بحث حول الفيل بالفرنسية
One Elephant was Swinging on a Spider Web
Chanson enfantine
Children’s Song
(English)
Un éléphant se balançait
Sur une toile, toile, toile, toile d’araignée,
C’était un jeu tellement amusant
Qu’il appela… un deuxième éléphant
Deux éléphants se balançaient
Sur une toile, toile, toile, toile d’araignée,
C’était un jeu tellement amusant
Qu’ils appelèrent… un troisième éléphant
Trois éléphants se balançaient
Sur une toile, toile, toile, toile d’araignée,
C’était un jeu tellement amusant
Qu’ils appelèrent… un quatrième éléphant
Quatre éléphants se balançaient
Sur une toile, toile, toile, toile d’araignée,
C’était un jeu tellement amusant
Qu’ils appelèrent… un cinquième éléphant
Cinq éléphants se balançaient
Sur une toile, toile, toile, toile d’araignée,
C’était un jeu tellement amusant
Que tout d’un coup… BaDaBouM !
One elephant was swinging
On a web, web, web, a spider’s web,
It was such a fun game, so much fun
That he called…. a second elephant.
Two elephants were swinging
On a web, web, web, a spider’s web,
It was such a fun game, so much fun
That they called… a third elephant.
Three elephants were swinging
On a web, web, web, a spider’s web,
It was such a fun game, so much fun
That they called… a fourth elephant.
Four elephants were swinging
On a web, web, web, a spider’s web,
It was such a fun game, so much fun
That they called… a fifth elephant.
Five elephants were swinging
On a web, web, web, a spider’s web,
It was such a fun game, so much fun
That suddenly… Badaboum!
Notes
The line “C’était un jeu tellement amusant” translates more literally to “It was a game
that was so much fun.” I changed it to fit the tune in the mp3.
The standard lyrics to this song are slightly different:
Un éléphant se balançait
sur une toile d’araignée,
il trouva ça si amusant,
qu’il appela un autre éléphant.
Deux éléphants se balançaient etc. etc.
English Translation:
An elephant was swinging
On a spider’s web,
He found it so fun
He called another elephant.
Two elephants were swinging etc. etc.
A Mama Lisa Book
Over 50 songs and rhymes, in French with translations into English. You’ll find well-known songs
like Frère Jacques, Alouette, and Au claire de la lune, alongside many you may never
have heard of. At the end of each item in this book, there’s a web
address to an online version of the song or rhyme. There we are often able
to include sheet music, recordings and videos of performances. We hope this book will help
foster a love of French songs and culture all over the world! Order Here!
Comments
The midi is the more standard tune.