7:28 مساءً السبت 25 مايو، 2019




معلومات حول ترجمة من جوجل

فقرات الموضوع

معلومات حول ترجمة من جوجل

صور معلومات حول ترجمة من جوجل

جوجل ترانسليت او ترجمة جوجل بالانجليزية: Google Translate هي خدمة مقدمة من جوجل لترجمة جزء من نص او صفحة و ب الى لغة اخرى،

 

مع وجود تحديد لعدد الفقرات او مدى من المصطلحات التقنية المترجمة.

 

فى بعض اللغات،

 

يسال المستخدمون لارفاق ترجمات بديلة،

 

مثل ترجمات بديلة للمصطلحات التقنية،

 

لكي يتم تضمينها في التحديثات المستقبلية لعملية الترجمة.

على عكس خدمات الترجمة الاخرى مثل بابل فيش،

 

اى او ال و ياهو التي تستخدم سيستران SYSTRAN،

 

جوجل يستخدم برنامج الترجمة الخاص به.

صور معلومات حول ترجمة من جوجل

واضافة الى خدمة ترجمة الصفحات تقدم جوجل ميزة القاموس،

 

التي يمكن من خلالها ترجمة كلمة من العربية الى الانجليزية و بالعكس،

 

بالاضافة الى اكثر من 70 لغة اخرى.[1]

يقدم القاموس ترجمة عربية للكلمة الانجليزية كاسم كفعل و يضيف عبارات ذات صلة كما يبين ما اذا كانت الكلمة الانجليزية المدخلة تستخدم في لغات اخرى بنفس الكتابة،

 

و يضيف القاموس ما يسمية تعريفات الويب،

 

فيعرف الكلمة الانجليزية بالانجليزية حسب ما يرد في مواقع انترنت اخرى.

 

القاموس ينطق بالكلمات

 

تعتمد ترجمة جوجل على اسلوب يسمي بالترجمة الالية الاحصائية،

 

حيث يقوم بالبحث في عدد هائل من المستندات يصل لمئات الملايين و ذلك لتحديد افضل ترجمة للنص المطلوب.

 

و تقوم ترجمة جوجل بتخمينات ذكية لتحديد الترجمة المناسبة.

 

و للحصول على هذه الكمية الضخمة من البيانات اللغوية فجوجل تستخدم العدد كبير من النصوص الثنائية اللغة الموجودة على الانترنت مثل و ثائق الامم المتحدة التي تتوفر في ست لغات بشكل متواز،

 

بما فيها اللغتين العربية و الانكليزية.[2]

وبما ان الترجمات تقوم بها الة فهي لن تكون بمستوي ممتاز.

 

و كلما توفر عدد اكبر من المستندات و الوثائق المترجمة على الانترنت من طرف مترجمين و التي يمكن لجوجل ترجمة تحليلها في لغة معينة،

 

فستكون الترجمة احسن.

 

و لهذا يلاحظ اختلاف دقة الترجمة من لغة الى اخرى.

كما ان اعتماد هذه الترجمة على منهج الاحصاء و اخدها الكثير من الاعتبارت قبل ايجاد الترجمة المناسبة فهي في بعض الاحيان قد تنتج ترجمة مضلله او خاطئة و قد تغير معنى النص باكمله،

 

و لعل من بين الامثلة على ذلك هو ما حدث خلال الانتخابات الرئاسية المصرية في يونيو/ حزيران عام 2019 التي فاز بها محمد مرسي.

 

فقد لاحظ بعض المستخدمين انك اذا ادخلت الجملة الانكليزية التالية انذاك في ترجمة غوغل “I will respect Egypt’s future president” سوف احترم الرئيس المصري القادم تكون نتيجة ترجمة غوغل لها الى العربية “سوف احترم حسنى مبارك”،

 

و تم تصحيح الخطا فيما بعد.

 

[3] [4]

واعلنت جوجل حينها ان هذه الترجمة المضلله راجعة الى خوارزمية برنامج الترجمة التي تعمد على نماذج و تكرارات في مئات الملايين من المستندات للمساعدة على تحديد افضل ترجمة ممكنة،

 

و عند البحث عن عبارة “الرئيس المصري” فهي تكون غالبا مقترنة و مرادفة لعبارة “حسنى مبارك” حينها مما يجعل جوجل يظهر هذه الترجمة المضللة.

فى المرحلة الاولي تم ادخال اربعة لغات و هي الانجليزية و الالمانية و الفرنسية و الاسبانية

  • المرحلة الثانية: البرتغالبة و الهولندية
  • المرحلة الثالثة: الفليبينية(ادخال تجريبي)
  • المرحلة الرابعة: الصينية البسيطة و اليابانية و الكورية
  • المرحلة الخامسة: اللغة العربية في ابريل 2006
  • المرحلة السادسة: الروسية في ديسمبر 2006
  • المرحلة السابعة: الصينية التقليدية و اللغة الهندية في فيفرى 2007
  • المرحلة الثامنة: البلغارية و الكرواتية و الدنماركية و التشيكية و الفنلندية و اليونانية و النرويجية و البولندية و السويدية و الرومانية في ما يو 2008
  • المرحلة التاسعة: اللغة الكتلونية و العبرية و الفليبينية و الاندنيسية و اللتوانية و اللاتفية و الصربية و السلوفاكية و الاكرانية و السلوفينية و الفيتنامية و ذلك في 25 سبتمبر 2008
  • المرحلة العاشرة: الالبانية و الغالية و الاستونية و المجرية و المالطية و التايلندية و التركية و ذلك في 30 يناير 2009
  • المرحلة الحادية عشر: اللغة الفارسية في 19 يونيو 2009
  • المرحلة الثانية عشر: الافريقانية و الايسلندية و البلاروسية و الايرلندية و المقدونية و الماليزية و السواحلية و الويلزية و اليديشية في 24 اغسطس 2009
  • المرحلة الرابعة عشر: اللغة الهايتية في يناير 2019
  • المرحلة الخامسة عشر: الباسكية و الاذرية و الارمينية و الاردية و الجورجية في 13 ما يو 2019
  • المرحلة السادسة عشر: اللغة اللاتينية في سبتمبر 2019
  • المرحلة السابعة عشر: ادخلت بعض لغات الاقاليم الهندية و هي التاميلية و الغوجاراتية و التيلوغو و البنغالية و الكانادية في يونيو 2019
  • المرحلة الثامنة عشر: الاسبيرانتو في فبراير 2019
  • المرحلة التاسعة عشر: سبتمبر 2019 اللاوسية
  • المرحلة العشرون: اللغة الكمبودية في ابريل 2019
  • المرحلة الواحد و العشرون: اللغة البوسنية و اللغة السيبوانية و الجاوية و الهامونغ(لغة اسيوية و الماراتية في ما يو 2019
  • المرحلة الثانية و العشرون:فى ديسمبر 2019 تكريما لنلسون ما نديلا بعد و فاتة ادرجت غووغل بعض اللغات الافريقية و هي الهوساوية و الزولو و الاغبو و الصومالية و اليويوبا و الماورية الى جانب اللغة البنجابية و المنغولية و النيبالية.
  • المرحلة الثالثة و العشرون:فى ديسمبر 2019 تم اضافة عشر لغات جديدة تستهدف 200 مليون شخص هي الميانمارية و السنهالية و الساندينيزية و الشيشيوا الموجودة في زمبيا و الكازخستانية الى جانب المالايالامية و السيزوتو لغة الليزوتو و الطاجيكية و الاوزبكية و الملاغاشية المحكية في مدغشقر.
  • المرحلة الرابعة و العشرون:اللغة الكردية الكرمانجية و السورانيه 2019

    ترجمة

298 views

معلومات حول ترجمة من جوجل